宝佳网

宝佳网

抱犬御寒文言文翻译,抱犬高眠已云足,更得牛衣有余燠

admin

大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下抱犬御寒文言文翻译的问题,以及和抱犬高眠已云足,更得牛衣有余燠的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!

本文目录

  1. 抱犬御寒文言文中朱詹的品质是怎样的
  2. 俞大猷文言文翻译
  3. 孟姜文言文
  4. 吞纸抱犬文言文翻译
  5. 疾退子传文言文
  6. 孟其人文言文翻译
  7. 怒文言文翻译

抱犬御寒文言文中朱詹的品质是怎样的

湖北义阳有一个叫朱詹的人,其祖先几代都住在江陵,,後来迁出到扬都定居。朱詹自幼喜爱读书学习,但苦于家里贫穷没有钱财,经常数日不能生火煮饭,时常通过吃纸来填饱肚子。天气寒冷没有毯子时,他便抱着狗睡觉来取暖,但狗也苦于饥饿虚弱,所以经常出去觅食,朱詹大声呼喊他的狗也不回来,哀伤的声音经常感动邻居。然而朱詹仍然不放弃他的学业,最後终于成为学士

抱犬御寒文言文翻译,抱犬高眠已云足,更得牛衣有余燠-第1张-狗狗相关-宝佳网

俞大猷文言文翻译

1.求文言翻译“俞大猷,字志辅,晋江人

俞大猷,字志辅(字如其人,表其志向),是晋江人。

少年时就爱好读书。从王宣、林福那里学习《易经》的道理,又得到了蔡清的传授。

他后来听说赵本学用《易经》来推衍兵家如何衡量利用奇正虚实的道理,又一次跟随赵本学去学习他的道理。他曾经说过兵法的数从五开始,正如一个人的身体分为五个部分,即使将领百万之众,也能够使这些人合而为一人。

他家境贫穷,常常是家徒四壁,但是精神态度却是豁达自如。他在嘉靖十四年武举会试的时候中举。

授为千户长,负责守御金门。当时军中和民间和纠纷诉讼繁杂难以治理,大猷用礼让来教导他们,纠纷因此渐渐变少以至于无。

那里的海盗经常出现,于是他上书监司陈述讨论此事。监司怒道:你只是一个小校,哪里有资格上书?对其施以杖罚,削夺了他的职位。

尚书毛伯温征讨安南的时候,又上书陈述其方略,请求从军。伯温对他的方略感到惊奇。

等到征讨结束之后,结果他没有被起用。嘉靖二十一年,皇上下诏天下推举武勇士。

大猷拜诣巡按御史推荐自己,御史向兵部提交了他的名字。当时正巧伯温是尚书,将他送到宣大总督翟鹏的所在。

召见他,让他议论兵法,大猷的议论屡次折服了翟鹏。翟鹏向他谢罪说:我不应该拿您当武人对待。

下堂对他施礼,这个举动惊动了所有军人,就算是这样他也没有被起用。新兴恩平峒的叛贼谭元清等人屡次叛乱,总督欧阳必进把这这件事交给大猷负责。

于是他让良民各自守护自己,却亲自率领几个人一个个去与匪徒见面,向他们讲明此举所带来的祸患,并且用击剑的方式教训他们,匪徒们惊骇折服。嘉靖二十八年,琼州、昌化的黎族一起反叛。

于是朝中讨论要设参将于崖州,接着就任命大猷作参将。于是他会同广西副将沈希仪等军队,捉拿斩杀五千三百多匪徒。

大猷向欧阳必进进言说:黎族百姓也是人,大概几年就反叛一次,我们就过去征讨一次,这难道是上天生人的意义所在么?我们应该建设城池设立市县,用汉族的方法与之杂居治理。大猷于是一人骑马进入峒中,与黎人定下简要的约定,海南于是安宁了。

大猷作为将领,为人廉洁,统御属下施以恩德。屡次建立大功,威名震慑南疆。

万历元年秋32313133353236313431303231363533e58685e5aeb931333264663064天,因作战失利被削职。后来又让他做都督佥事负责草拟后府佥书,率领车营训练。

他多次上奏请求回家。大猷身怀奇异气节,期望自己能像古代贤豪一样。

他在用兵方面,先计划好了再作战,不贪求短期和局部的利益。忠诚于国家,老了更加专一,所负责的事情都能建立大的功勋。

武平、崖州、饶平为他建立祠堂祭祀他。谭纶曾经为他作书说:做事精明有节度,大猷不如我。

赏罚严明,不如戚继光。打仗勇猛,不如刘显。

但是这些都是小智慧,单一强项,而大猷公却能承担非常重大的责任。

2.明史俞大猷传的原文和译文谁知道

俞大猷,明朝牛人,曾独闯少林寺,棍打少林无一敌手,说少林棍法失传,将自己的棍法教给少林寺,并著有《剑经》,

俞大猷

字志辅,又字逊尧,号虚江,汉族,福建泉州北郊濠市濠格头村人,生于弘治十六年。明代著名民族英雄、抗倭名将、儒将、武术家、诗人、兵器发明家,他最主要的功绩是领导抗倭战争。他历任明代三朝,一生坎坷。戎马生涯四十七年,“时而受重用,名声显赫;时而受贬责,沦为囚徒”,四为参将,六为总兵,累官都督。本邑好友潘湖黄光升密授俞大猷方略,率部转战于苏、浙、闽、粤之间,身经百战,战功显赫,“俞家军”威名赫赫,与当时另一位抗倭名将戚继光并称“俞龙戚虎”。《明史·俞大猷传》曰:“大猷负奇志”,“忠诚许国,老而弥笃”。

俞大猷(1504-1580年)福建晋江人。字志辅,号虚江,出生于洛江河市,是明代著名爱国将领、抗倭民族英雄、武术家、棍术大宗师,官至都督同知。他与戚继光齐名被称为“俞龙戚虎”。俞大猷出身于下级军官家庭,祖籍安徽凤阳,始祖俞敏跟从朱元璋打天下,以开国功臣袭泉州卫百官,至其父俞元赞已历五代。俞大猷少时,家境贫困,经常断炊,依靠母亲杨氏编发网和亲友资助,维持生活和读书。他勤奋学文习武,勇敢机敏,在清源山下读书时,常独自一人在清源山虎乳岩攀援上下,锻炼灵活的手脚。俞大猷当秀才时,拜泉州名儒蔡清之门徒王宣及军事家赵本学为师,学习《易经》与兵书;向精通荆楚长剑的李良钦学习剑术。父亲死后,他弃文就武,承袭百户官世职。嘉靖十四年(1535年),俞大猷参加全国武举会试,写了一篇《安国全军之道》的策论,深受兵部尚书毛伯温的赏识,荣获第五名武进士,授任为守卫金门、同安一带,放粮救济饥民,被称为“俞佛”。俞大猷一生戎马舟楫,最主要功绩是领导抗倭斗争,嘉靖三十一年(1552年),倭寇大扰浙东,北窜苏南。他配合戚继光、邓城等将领,用福建楼船在浙东、苏南大败倭寇,消灭敌兵四五千,击沉敌船140多艘,彻底平定了苏浙倭患。他抗倭有功,被提升为苏浙副总兵,后任浙江总兵兼暑浙江都督同知。俞大奠性格则毅沉着,豪迈乐观,不知忧苦。在浙东的一次海战中,突然风浪狂作,天昏地暗,船只几乎倾翻。军士因此断炊两天,号哭不已,副将汤克宽大呼“海神保佑”,拼命许愿。俞大猷却不求神插佛,岿然自若地对汤克宽说:“我平生无所忧挂,今天如能与你一起溺海,了却生命,无负大业,是最痛快的了!”须臾风平浪静,安然无恙。汤克宽很佩服他的胆略,遂拜他为师。嘉靖四十一年(1562年)冬攻陷兴化。朝迁提升俞大猷为福建总兵,戚断光为副总兵,隶属闽浙叫督谭纶指挥,会同剿倭。谭纶命令戚断光、刘显、俞大猷分别率领三路大军,会攻倭寇于平海卫,歼敌2200多人,并救回3000多名被劫的居民,胜利光复了兴化城。其后,俞大猷又在晋江沿海歼灭倭寇,据传,一次他化装潜入安平卫(今安海镇)倭穴,侦察敌情,遇到倭寇正在宰杀从民间抢来的牛羊,大开宴会。倭酋座们喝得酩酊大醉,营木栏中还关着许多尚未宰完的牲畜。俞大猷便派一个勇敢机智的随从,乘倭寇醉得东歪西倒之时,从木栏中抱来一只羊,缚起倒挂在大鼓的前面,让羊挣扎,踢动大鼓。倭寇以为明兵劫营,顿时大乱,自相残杀,乡兵趁机杀进敌营,全歼倭寇。又一次倭寇攻占永宁卫,养着两只凶猛的军犬,警卫营盘。他带领士兵,乔装百姓,深夜潜入敌营,在铁钩上挂上香牛肉,先诱军犬争抢牛肉上钩而杀,然后带兵冲杀敌营。倭寇溃乱,争相登船从海上逃窜,俞大猷率军在永宁卫海口一块大石旁全歼敌寇。后来,俞大猷亲自在这块石上题勒“镇海石”三个大字。俞大猷多才多艺。嘉靖年间,他亲往河南嵩山少林寺,教僧人棍法(后世称“俞大猷棍”),使少林棍法丰富并得以继传。他创造一套用偻船歼灭倭寇的海战战术,还发明了一种陆战用的独轮车。他精通六经,博学宏文,著有《正气堂集》30卷,棍术经典《剑经》,堪称明朝一代儒将。俞大猷的遗迹文物和民间传说,留在泉州和闽南等地的很多。如今泉州华侨职业中专学校是都督第遗址,门前巷仍叫都督第巷。晋江磁灶的俞公山有他的陵墓。他少是锻炬胆量的“练胆石”,仍在泉州清源山虎乳泉畔下,旁有其自书“君恩山重”四个大字。厦门、金门、武平、海南岛等地,都有俞大猷的读书轩和纪念祠堂。

3.《威继光》文言文翻译

译文:

戚继光,字元敬,家中历代担任登州卫指挥佥事。父名景通,曾任都指挥使,代理大宁都指挥使司事,召入京师任神机营坐营,品行很好。戚继光少年时便很洒脱,气度不凡。家穷,喜爱读书,通晓经史的要旨。嘉靖中承袭世职,由于推荐被提拔为代理都指挥佥事,在山东防御倭寇。改佥浙江都司衔,担任参将,分管宁、绍、台三郡。嘉靖三十六年,倭寇侵犯乐清、瑞安、临海,戚继光未能及时援救,由于是道路阻塞所致,所以不加罪。不久,与俞大猷的军队会合,在岑港包围了汪直的余党。但很久都不能将其攻克,因此被撤官,(被责令)戴罪惩办敌人。不久这些倭寇逃跑,其它倭寇又到台州焚烧抢掠。给事中罗嘉宾等上奏(朝廷)弹劾戚继光无功,而且勾通外国。正在调查审问此事,不久就凭借平定汪直的功劳恢复了原职,改守台金、严三郡。戚继光到浙江时,见防区的军队不习惯战斗,而金华、义乌民俗素有剽悍之称,于是请准招募三千人,教他们攻击、刺杀的方法,长短兵器轮番使用,从此戚继光这支部队特别精锐。又因为南方沼泽地很多,不利于骑马追逐,便按照地形制成阵法,考虑步行作战的方便,所有战舰、火药武器、兵械,都精心研制然后加以更换。“戚家军”驰名天下。嘉靖四十年,倭寇大肆抢掠桃渚、圻头。戚继光急忙赶到宁海,据守桃渚,在龙山把他们打败,追到雁门岭。倭寇逃脱后,趁机袭击台州。戚继光亲手消灭了他们的魁首,把其余的贼全部追到瓜陵江溺死。而圻头的倭寇又再跑向台州,戚继光在仙居拦击,在路上的倭寇没有能逃脱的。戚继光先后九次作战都大获全胜,俘虏、斩首的有一千多人,烧死溺死的无数。总兵官卢镗、参将牛天锡又在宁波、温州打败了敌人。浙东被平定,戚继光提升了三级俸禄。福建、广东的匪徒流入了江西。总督胡宗宪行文使戚继光援助。捣毁了在上坊的贼窝,贼跑到建宁。戚继光回到浙江。第二年,倭寇大举进犯福建。从温州来的,会合了福宁、连江各股倭寇攻陷了寿宁、政和、宁德。从广东南澳来的,会合了福清、长乐各股倭寇攻陷了玄钟所,蔓延至龙岩、松溪、大田、古田、莆田。这时宁德已经屡次失陷。离城十里有个名叫横屿的地方,四面都是狭窄险要的水路,贼寇的大本营就设在里面。官军不敢攻打它,双方对峙了一年多。那些新到的倭寇驻扎在牛田,而酋长则驻扎在兴化,东南两面互相支援。福建接连告急,胡宗宪再次行文责令戚继光剿灭他们。戚继光首先进攻横屿的匪徒。兵士每人拿一束草,填平壕沟前进,捣毁了贼巢,斩首二千六百。乘胜攻至福清,打败了牛田的倭寇,捣毁了贼巢,其余的贼跑到兴化。戚继光急忙追赶,晚上四更时分抵达贼寇营寨。接连攻克了六十个营寨,斩首一千多。天亮(军队)进城。兴化人才知道(喜讯),送牛送酒前来慰劳的人络绎不绝。(战事结束)戚继光便把军队撤回(原来的驻地)。

4.朱穆好学文言文翻译

原文朱穆①年五岁便有孝称,父母有病,辄不②饮食,差②乃复常.及壮耽学,锐意讲诵.或时思至,不自知亡失衣冠,颠坠坑岸.其父常以为专愚,几不知马之几足.穆愈更精笃.【注释】①朱穆(100—163):东汉大臣,字公叔,南阳宛(今河南南阳)人.曾任刺史、尚书等职.②差:同“瘥”,病愈.【译文】朱穆年五岁时就颇有孝顺的名声,父母生病,他就不吃不喝直到他们病愈为止.长大后刻苦学习,一心读书.有时思想灵感来了,自己的衣帽丢了也不知道,甚至坠落坑边.他父亲曾经认为他很愚笨,几乎搞不清马有几条腿,而朱穆在学业上则更加专心致志了.。

5.帮忙文言文翻译:

你好,翻译如下:俞大猷,字志辅(字如其人,表其志向),是晋江人。

少年时就爱好读书。从王宣、林福那里学习《易经》的道理,又得到了蔡清的传授。

他后来听说赵本学用《易经》来推衍兵家如何衡量利用奇正虚实的道理,又一次跟随赵本学去学习他的道理。他曾经说过兵法的数从五开始,正如一个人的身体分为五个部分,即使将领百万之众,也能够使这些人合而为一人。

他家境贫穷,常常是家徒四壁,但是精神态度却是豁达自如。他在嘉靖十四年武举会试的时候中举。

授为千户长,负责守御金门。当时军中和民间和纠纷诉讼繁杂难以治理,大猷用礼让来教导他们,纠纷因此渐渐变少以至于无。

那里的海盗经常出现,于是他上书监司陈述讨论此事。监司怒道:你只是一个小校,哪里有资格上书?对其施以杖罚,削夺了他的职位。

尚书毛伯温征讨安南的时候,又上书陈述其方略,请求从军。伯温对他的方略感到惊奇。

等到征讨结束之后,结果他没有被起用。嘉靖二十一年,皇上下诏天下推举武勇士。

大猷拜诣巡按御史推荐自己,御史向兵部提交了他的名字。当时正巧伯温是尚书,将他送到宣大总督翟鹏的所在。

召见他,让他议论兵法,大猷的议论屡次折服了翟鹏。翟鹏向他谢罪说:我不应该拿您当武人对待。

下堂对他施礼,这个举动惊动了所有军人,就算是这样他也没有被起用。新兴恩平峒的叛贼谭元清等人屡次叛乱,总督欧阳必进把这这件事交给大猷负责。

于是他让良民各自守护自己,却亲自率领几个人一个个去与匪徒见面,向他们讲明此举所带来的祸患,并且用击剑的方式教训他们,匪徒们惊骇折服。嘉靖二十八年,琼州、昌化的黎族一起反叛。

于是朝中讨论要设参将于崖州,接着就任命大猷作参将。于是他会同广西副将沈希仪等军队,捉拿斩杀五千三百多匪徒。

大猷向欧阳必进进言说:黎族百姓也是人,大概几年就反叛一次,我们就过去征讨一次,这难道是上天生人的意义所在么?我们应该建设城池设立市县,用汉族的方法与之杂居治理。大猷于是一人骑马进入峒中,与黎人定下简要的约定,海南于是安宁了。

大猷作为将领,为人廉洁,统御属下施以恩德。屡次建立大功,威名震慑南疆。

万历元年秋天,因作战失利被削职。后来又让他做都督佥事负责草拟后府佥书,率领车营训练。

他多次上奏请求回家。大猷身怀奇异气节,期望自己能像古代贤豪一样。

他在用兵方面,先计划好了再作战,不贪求短期和局部的利益。忠诚于国家,老了更加专一,所负责的事情都能建立大的功勋。

武平、崖州、饶平为他建立祠堂祭祀他。谭纶曾经为他作书说:做事精明有节度,大猷不如我。

赏罚严明,不如戚继光。打仗勇猛,不如刘显。

但是这些都是小智慧,单一强项,而大猷公却能承担非常重大的责任。

6.文言文翻译《明史·刘崧传》

刘崧,字子高,泰和人,原名楚。他家贫却学习十分努力,寒冷时没火御寒,手皲裂,但抄录文章丝毫未停止。元朝末年乡试中

举。洪武三年(1370),举荐为经明行修,改成现在的名字。太祖在奉天殿召见了他,授予兵部职方司郎中。奉命到镇江征粮。镇江有许多勋臣的田地,租赋都

由百姓承担,刘崧竭力请求减免。晋升为北平按察司副使,轻刑省事,招集流亡,百姓重新乐业。设立文天祥祠于学宫之侧。在学门前石头上刻字,告示府县不要以

徭役拖累诸生。他曾请求减少偏僻之地的驿马,以此来充实宛平。太祖同意了他的奏请,对侍臣说:“驿传劳逸不均已经很久了,刘崧能意识到这个问题,统治百姓

难道不就是要如此吗!”因遭到胡惟庸的排挤,被贬为输作,不久,被遣回乡。十三年胡惟庸被诛,刘崧***为礼部侍郎。不久,提升为吏部尚书。雷震谨身殿,太

祖下令群臣陈说得失。刘崧叩头,以修德行仁对答。不久辞官。

第二年三月和前刑部尚书李敬一并召入。任命李敬为国子祭酒,刘崧为司业。

赐给鞍马,令朝夕相见,见辄燕语移时。未旬日去世。得病后,仍强坐训导诸生。病重时,李敬问他有什么可说的。刘崧说“:天子派我教导国子,责成我完成任

务,可惜这么快就要死了!”他没有一句话谈及家事。太祖命令有关部门为他安排殡殓,并亲自作文祭奠。

刘崧年幼时就博学广闻,天性谦

慎。兄弟三人共居一间茅屋,有田地五十亩。到他当官后,家产也没有增加。十年用一床布被,被老鼠咬破,才换新的,仍做成衣服给他儿子穿。当官时也不带家

属。到北平赴任,携带一侍童前往,到达后就把侍童遣回。黄昏时官吏退下后,他孤灯读书,常常通宵达旦。他善长写诗,豫章人推崇他为“西***”之宗。

孟姜文言文

1.孟姜的文言文翻译,急,在线等

相传很久江苏松江府有孟家庄,孟家庄一老翁善种葫芦。这一年他种的葫芦长很多,一棵就伸到邻居家院子里姜。孟、姜家很好,于是约定秋后结了葫芦一家半。到了秋天,结果结了一个大葫芦,孟、姜家非常高兴,把葫芦拿分。忽然听到一阵儿葫芦里的声音,孟老翁很奇怪,于是用刀剖开看看芦,啊!有个小女孩坐在芦苇中,红色的脸蛋,圆嘟嘟的小嘴,真是可爱。姜家老太太一看,好的不好,一把抱住他说:“这你就给我了!”。”而孟老翁没有孩子没有女儿,这并不是不可,双方争辩的,一时间在。后来,于是请村里的人来判断。年长的说:“你们两个已经约葫芦一家半,那么这葫芦里的儿子就是你们两家合养了吗。”。”于是小女儿就成了姜孟二家的掌上明珠,以孟老翁没有孩子没有女儿,于是住宿在孟家,名孟姜女。

斗转星移,时间像穿梭,孟姜女儿一天长大了,它有巧妙的构思,明白了,美丽异常,织女起布来比,歌来赛莺,孟老翁爱如珍宝。

这一天的,孟姜女完针线,到后花园去了。园中荷花盛开,池水如碧,忽然有一对大蝴蝶落在池的荷,把他的眼睛了,就轻手轻脚地去,以扇一扑,不想用力过猛,扇的落水。孟姜女子很是烦恼,于是挽起袖子,伸手去捞,忽然听到背后有动静,急忙回头,原来是一个年轻公子树下,满面风尘,精神疲惫。孟姜女子急忙寻找父母。

孟老翁对年轻人私入后园,大发脾气,问他,说:“你是什么人,怎么敢私下进入我的后花园?”。”年轻人赶紧连连道歉,告诉了原。

原来这人名叫范喜好,本姑苏人,从小读书,满腹文章。不想秦始皇筑长城,多是青壮年,三丁抽一,五丁抽二,百姓的怨恨。范喜良急乔装改成逃出来。所用饥渴,所以到园中休息,不想动了孟姜女,说边连连道歉。

孟姜女见范喜良知书秉礼,忠信,于是芳心暗许。孟老翁对范喜也是很可怜,于是留下了,孟姜女儿向爹爹说明白,孟老翁很赞,于是急忙上前,对范喜良道:“现在到处流浪,也没有固定的地方,我想请你当女婿,你的意思是什么意思?”。”范喜良急忙离开座位向道:“我是逃亡的人,但恐怕日后累小姐,婚姻的事万万不想。”。”无奈孟姜女儿心意已决,不喜欢过不?,后来范喜良答应。孟老翁乐得嘴都合不上了,紧急与姜家建议选择吉日,当他结婚。

有一个无赖孟家庄,一向喜欢拈花惹草,没有什么事,多次登门求,孟老坚决不允,他便怀恨在心,伺机报复。现在听说的范喜好的事情,于是秘密地告的密,带着兵来抓。

这时孟家还不知道?,他结婚三天,仍然淹没在喜悦中,忽然起一声,门被撞开了,一群官兵冲进去,不由分说,用绳子捆好绳子绑范欢喜就走了,孟姜女子急忙扑上,任官一把推,看着自己的儿子被军队离开。

从这一天夜里想你孟姜女,茶不思,吃不想,忧虑不已。转眼冬天来了,大雪纷纷,姜想那长城,天气寒冷,没有衣服御寒,于是一天晚上赶着缝制棉衣,而且为唱起自杀的小弯了:“月儿弯弯分明,孟姜女儿那城,哪怕万里迢迢路,送御寒衣服,浓情。”。”

一夜之间,准备棉衣,孟姜女儿千里,踏上路程。一路跋涉,风餐露宿,不知道饥渴,不知道辛苦,昼夜不停地走在前面,这一天终于到达长城下。

而长城下各种,到哪里去找??他逢人便问,心的丈夫告诉他,范喜好早劳累致死,埋在长城里墙了。孟姜女儿听到,心如刀绞,于是求心的人引到了范喜好为埋葬的长城下。坐在城下,孟姜女欢喜:要从千里寻夫送衣服,尽历千难万险,最终没有丈夫的尸骨不得,怎不令人痛断柔肠。越想越伤心,就向长城夜哭,不吃不喝,如杜鹃啼血,望甲子规。这一哭格天,白云为他裹足,百鸟做的闭声。一直哭了三天三夜,忽然听到轰隆隆一阵山响,一时间震惊地,飞沙走石,长城死了八百里,于是露出范喜好的骨头。

长城超过八百里,惊动了官府,官兵听说秦始皇。秦王勃然大怒,命令以孟姜女取。等孟姜女执,秦始皇一看到他的生命之美,就想娶为正宫。孟姜女儿说:“想让我作你的娘娘,得先依我三件事:一要造一座长桥,十里长大,十里宽;二要十里山造坟墩;三要万岁麻到那坟

2.孟姜女哭长城文言文

春秋时齐国勇士杞梁之妻子,即是孟姜女,杞梁随齐庄公攻打莒国而战死,其尸运送回国时,其妻孟姜奉夫棺,将窆于城外,乃露宿三日,

抚棺大恸,涕泪俱尽,继之以血,齐城忽然崩陷数尺,由哀恸迫切,精诚之所感也。后世传秦人范杞梁差筑长城而死,其妻孟姜女送寒衣至城下,闻夫死痛哭,城为之崩,盖即齐将杞梁之事,而误传之耳。

忠勇千秋想杞梁,颓城悲恸亦非常。

至今齐国成风俗,嫠妇哀哀学孟姜。

争羡赳赳五乘宾,形如熊虎力千钧。

谁知陷阵捐躯者,却是单车殉义人。

满意请采纳

3.文言文姜从何生

姜从树生

原文:

楚人有生而不识姜者,曰:“此从树上结成。”或曰:“从土里生成。”其人固执己见,曰:“请与子以十人为质,以所乘驴为赌。”已而遍问十人,皆曰:“土里出也。”其人哑然失色,曰:“驴则付汝,姜还树生。”

译文

有个楚国人首次看到生姜,(就对别人)说:“这东西一定是在树上结出来的。”有人告诉他:“这是从土里长成的。”这个人固执己见,说:“请和我找十个人来问,拿乘坐的毛驴作赌注。”他们找了十个人问,都说:“生姜是从土里长成的。”这个人哑口无言,(愣了半天,)说:“毛驴就给你了,生姜还是从树上长出来的。”

4.卫姑定姜文言文答案

卫姑定姜

【原文】

卫姑定姜者,卫定公之夫人,公子之母也。公子既娶而死,其妇无子,毕三年之丧,定姜归其妇,自送之,至于野。恩爱哀思,悲心感恸,立而望之,挥泣垂涕。乃赋诗曰:“燕燕于飞,差池其羽,之子于归,远送于野,瞻望不及,泣涕如雨。”送去归泣而望之。又作诗曰:“先君之思,以畜寡人。”君子谓定姜为慈姑过而之厚。定公恶孙林父,孙林父奔晋。晋侯使郄犨为请还,定公欲辞,定姜曰:“不可,是先君宗卿之嗣也。大国又以为请,而弗许,将亡。虽恶之,不犹愈于亡乎!君其忍之。夫安民而宥宗卿,不亦可乎!”定公遂复之。君子谓定姜能远患难。诗曰:“其仪不忒,正是四国。”此之谓也。定公卒,立敬姒之子衎为君,是为献公。献公居丧而慢。定姜既哭而息,见献公之不哀也,不内食饮,叹曰:“是将败卫国,必先害善人,天祸卫国也!夫吾不获鱄也使主社稷。”大夫闻之皆惧。

孙文子自是不敢舍其重器于卫。鱄者,献公弟子鲜也。贤,而定姜欲立之而不得。后献公暴虐,慢侮定姜。卒见逐走,出亡至境,使祝宗告亡,且告无罪于庙。定姜曰:“不可。若令无神,不可诬。有罪,若何告无罪也。且公之行,舍大臣而与小臣谋,一罪也。先君有卫卿以为师保,而蔑之,二罪也。余以巾栉事先君,而暴妾使余,三罪也。告亡而已,无告无罪。其后赖鱄力,献公复得反国。君子谓定姜能以辞教。诗云:“我言惟服。”此之谓也。

郑皇耳率师侵卫,孙文子卜追之,献兆于定姜曰:“兆如山林,有夫出征而丧其雄。”定姜曰:“征者丧雄,御寇之利也。大夫图之。”卫人追之,获皇耳于犬丘。君子谓定姜达于事情。诗云:“左之左之,君子宜之。”此之谓也。

颂曰:

卫姑定姜,送妇作诗,恩爱慈惠,泣而望之。数谏献公,得其罪尤。聪明远识,丽于文辞。(西汉刘向《列女传》)

【译文】

卫姑定姜这个人,是卫定公的夫人,是卫国公子的母亲。公子娶妻之后死了,他的妻子没有生育,守丧三年期满之后,定姜让她的媳妇回家去,并且亲自送她到郊外。想起当时他们的恩爱,觉得感伤而且悲痛,站在那里看着媳妇,用手擦去流下的眼泪。定姜于是作诗道:“燕子在天上飞翔,参差地舒展翅膀。媳妇今日远归,一直送到郊外的路旁。远远望去已经看不见人影,眼泪流得如同下雨。”定姜另外又作了一首诗:“常常想着先王,用来勉励自己这个寡德之人。”有道德的人认为定姜是非常仁厚的婆婆。

卫定公讨厌孙林父,孙林父逃去了晋国,晋国的国君派郄犨为使者请求让孙林父回国。卫定公想要拒绝,定姜说:“这样不行,孙林父是先王同姓大臣的后代啊。像晋国那样的大国又为他来请求,如果大王您不允许的话,我们可能会亡国的。您虽然讨厌他,但是不会比担负亡国的风险更加厉害吧?大王应该忍耐一下。这样做既使百姓安定又宽恕了同姓的大臣,不也很好吗?”卫定公于是就让孙林父回国了。有道德的人认为定姜能够很有远见地看到将来可能发生的灾祸。诗经里面说的:”容貌举止庄重严肃,成为四方国家的表率。”说的就是这个意思。

《诗经》里面说:“向左向左,有道德人很合适。”(比喻什么都能做)说的就是这个意思。

后人赞颂定姜说:卫姑定姜这个人,送媳妇的时候作诗,慈爱仁厚,哭泣着远远望向媳妇。她几次劝谏卫献公,说明卫献公的罪状。聪慧英明而有远见,在文笔和修辞上非常擅长。

5.文言文急求翻译晋文齐姜出自列女传

齐姜,齐桓公宗室之女,晋文公的夫人。当初晋文公的父亲晋献公,娶了骊姬,骊姬谄害杀害了晋国太子申生。晋文公名号公子重耳,与舅舅赵范投奔狄人。到了齐国,齐桓公把宗室之女嫁给他做妻子,对待他非常好,有马车二十乘,晋文公想要终老在齐国,他说:“人的生活就是为了安逸享乐而已,谁还知道别的事。”子范知道晋文公安于在齐国的生活,想要他离开却很担心他不肯,就和追随者们在桑树下谋划,养蚕的婢女也在这里。婢女告诉了姜氏,姜氏杀了她,然后告诉公子重耳说:“追随者想带你离开,听说这事的人我已经杀掉了。公子一定要听他们的意见,不可以背弃之前的理想,背弃之前的理想就无法完成使命。自从你离开晋国,晋国没有安宁的年岁。上天没有灭亡晋国,能够统治晋国的,除了你还有谁,你一定要努力啊。上天受命于你,违背天意一定受到惩罚。”公子说:“我不走了,一定要终老在此。”姜氏说:“不可以。周诗曰:‘莘莘征夫,每怀靡及。’

昼夜奔走,尚且还担心达不到,更何况像安于现状呢,还怎么实现抱负!人不追求理想,理想难道会自己到来吗!乱世不会长久,统治晋国的一定是公子!”公子不听。姜氏和舅舅赵范谋划,把重耳灌醉,用车载着他走了,重耳酒醒之后,拿着戈矛追逐子范说:“要是事情能成还可以,要是不成,我吃舅舅的肉难道会有满足的时候吗?”于是上路,经过曹宋郑楚而进入秦国,秦穆公于是派军队护送重耳进入晋国,晋国人杀掉晋怀公而迎立公子重耳,就是晋文公。晋文公迎接齐姜作为夫人。于是称霸天下,作为诸侯的盟主。君子称齐姜纯洁而不轻慢,能够培育君子向善。诗经说:“彼美孟姜,可与寤言。”就是这个意思。

颂说:齐姜公正,言行不轻慢,劝勉晋文公,返回晋国不要怀疑理想,公子不听,姜氏与赵范谋划,灌醉重耳用车载走,终于成就霸业根基。

全手打!!

6.文言文急求翻译晋文齐姜出自列女传

齐姜,齐桓公宗室之女,晋文公的夫人。

当初晋文公的父亲晋献公,娶了骊姬,骊姬谄害杀害了晋国太子申生。晋文公名号公子重耳,与舅舅赵范投奔狄人。

到了齐国,齐桓公把宗室之女嫁给他做妻子,对待他非常好,有马车二十乘,晋文公想要终老在齐国,他说:“人的生活就是为了安逸享乐而已,谁还知道别的事。”子范知道晋文公安于在齐国的生活,想要他离开却很担心他不肯,就和追随者们在桑树下谋划,养蚕的婢女也在这里。

婢女告诉了姜氏,姜氏杀了她,然后告诉公子重耳说:“追随者想带你离开,听说这事的人我已经杀掉了。公子一定要听他们的意见,不可以背弃之前的理想,背弃之前的理想就无法完成使命。

自从你离开晋国,晋国没有安宁的年岁。上天没有灭亡晋国,能够统治晋国的,除了你还有谁,你一定要努力啊。

上天受命于你,违背天意一定受到惩罚。”公子说:“我不走了,一定要终老在此。”

姜氏说:“不可以。周诗曰:‘莘莘征夫,每怀靡及。

’昼夜奔走,尚且还担心达不到,更何况像安于现状呢,还怎么实现抱负!人不追求理想,理想难道会自己到来吗!乱世不会长久,统治晋国的一定是公子!”公子不听。姜氏和舅舅赵范谋划,把重耳灌醉,用车载着他走了,重耳酒醒之后,拿着戈矛追逐子范说:“要是事情能成还可以,要是不成,我吃舅舅的肉难道会有满足的时候吗?”于是上路,经过曹宋郑楚而进入秦国,秦穆公于是派军队护送重耳进入晋国,晋国人杀掉晋怀公而迎立公子重耳,就是晋文公。

晋文公迎接齐姜作为夫人。于是称霸天下,作为诸侯的盟主。

君子称齐姜纯洁而不轻慢,能够培育君子向善。诗经说:“彼美孟姜,可与寤言。”

就是这个意思。颂说:齐姜公正,言行不轻慢,劝勉晋文公,返回晋国不要怀疑理想,公子不听,姜氏与赵范谋划,灌醉重耳用车载走,终于成就霸业根基。

全手打!。

7.文言文《宋史李庭芝传》翻译

不久,元兵围困扬州,两淮安抚制置使印应雷暴死,朝廷便任用李庭芝为两淮安抚制置使。李庭芝请求由夏贵来负责淮西,而自己则集中精力负责淮东,朝廷准许了。咸淳十年,李庭芝在清河口筑造城郭,建立清河军。十二月,元兵攻破鄂州,皇帝诏令天下,命臣子发兵救驾,李庭芝率先派兵响应。

德佑元年春天,贾似道兵败于芜湖,沿江诸郡要么投降要么逃跑,没一个人能坚守下来。有个叫李虎的人拿着元军的招降榜进入扬州,被李庭芝杀了,招降榜也被他烧毁了。又有总制官张俊出战,(可胆小的他)反倒拿着孟之缙的书信回城来招降,李庭芝烧了书信,把张俊等五人押到街市斩首示众,又命苗再成战于城南,徐文德战于城北,姜才和施忠战于城中。

李庭芝时常发放钱财酒肉等物犒劳将士,使得众将个个为之拼死战斗。朝廷也派发督府钱款来慰劳,加封李庭芝为参知政事。七月,李庭芝以知枢密院事之职被调入京中,而让夏贵镇守扬州,夏贵不肯去,这事就作罢了。

【找不到现成的,我自己找了点资料翻的,多给点分啊,哈哈】

8.文言文《鲁施氏有二子》的翻译

鲁施氏有二子,其一好学,其一好兵。

好学者以术干齐侯,齐侯纳之,以为诸公子之傅。好兵者之楚,以法干楚王,王悦之,以为军正①。

禄富其家,爵荣其亲。施氏之邻人孟氏,同有二子,所业亦同,而窘于贫。

羡施氏之有,因从请进趋之方。二子取实告孟氏。

孟氏之一子之秦,以术干秦王。秦王曰:“当今诸侯力争,所务兵食而已。

若用仁义治吾国,是灭亡之道。”遂宫②而放之。

其一子之卫,以法干卫侯。卫侯曰:“吾弱国也,而摄③乎大国之间。

大国吾事之,小国吾抚之,是求安之道。若赖兵权,灭亡可待矣。

若全而归之,适于他国,为吾之患不轻矣。”遂刖④之而还诸鲁。

既反,孟氏之父子扣胸而让施氏,施氏曰:“凡得时者昌,失时者亡。子道与吾同,而功与吾异,失时者也,非行之谬也。

且天下理无常是,事无常非。先日所用,今或弃之;今之所弃,后或用之。

此用与不用,非定是非也。投隙抵时,应事无方,属乎智。

智苟不足,使若博如孔丘,术如吕尚⑤,焉往而不穷哉?”孟氏父子舍然无愠容,曰:“吾知之矣,子勿重言!” 1,投隙抵时,应事无方,属乎智,用现代汉语解释, 2,施家和孟家的儿子从政的结果有什么不同? 3,孟氏父子舍然无愠容,是因为他们从根本上认识到什么?译文:鲁国的施氏有两个儿子,其中一个爱好学术,另一个爱兵法。爱学术的儿子用文学之道去求得齐侯任用,齐侯接纳了他,让他做诸位公子的老师。

爱好兵法的儿子到了楚国,用以武强国的方法向楚王求职,楚王非常喜欢他,让他担任军正之职,他们的俸禄让他们家里发了财,他们的爵位使亲族显耀。施氏的邻居孟氏,同样有两个儿子,他们所学的也和施氏的儿子相同,但却被贫困的生活弄得非常窘迫,对施家的富有很羡慕,因此便跟随施氏请教升官发财的窍门。

施氏的两个儿子把实情告诉了孟氏。孟氏的儿子便一个跑到秦国去,以学术去向秦王寻求官职,秦王说:“如今各诸侯国靠武力争霸,他们所努力从事的是练兵和聚粮罢了。

如果用仁义道德来治理我们的国家,这无异于亡国之道。”结果将他处以宫刑,驱逐出境。

孟氏的另一个儿子跑到卫国,用兵法来求得卫侯任用,卫侯说:“我的国家是个弱小的国家,而又夹在大国中间。对于大国,我们只有侍奉它,小国家我们则安抚它,这才是求得平安的策略。

如果依靠用兵的权谋,灭亡的日子也就不远了。如果让你好好地回去,你跑到别的国家去,对我的后患可不小。”

于是将孟氏的这个儿子砍了脚再送回鲁国。孟氏的两个儿子回来后,孟氏父子都跑到施氏家里捶着胸来责骂施氏。

施氏说:“凡事抓住了时机便会发达,错过机会便会招致灭亡。你们的学业和我们相同,但结果大不一样,这是因为你们运用不合时宜,不是你们的行为有什么错误。

况且天下的事理没有总是这样的,也没有总不是这样的。以前采用的东西,现在有的已经抛弃了;现在丢弃的东西,后世可能又会加以使用。

这种用与不用,是没有一定的。抓住时机,见机行事,灵活地处理问题,才算聪明。

如果你智力不够,即使像孔丘那样渊博,象吕尚那样富有谋术,又怎么能不处处碰壁呢?”孟氏父子听了,心情开朗,消除了怒气,说:“我们懂了,你不必再讲了。” 1。

抓住时机,见机行事,灵活地处理问题,才算聪明。 2。

孟氏儿子——到处碰壁,遭受酷刑施氏儿子——升官发财,光宗耀祖 3。认识到不审时度势,机械地照搬现成的方法,结果必定事与愿违。

吞纸抱犬文言文翻译

《吞纸抱犬》是出自北齐的'颜之推《颜氏家训·勉学》的其中一篇。本文的内容是吞纸抱犬文言文翻译,欢迎大家阅读。

原文

益阳朱詹,世居江陵,后出扬都。嗜学,家贫无资,累日不爨,乃时吞纸以实腹,寒无毡被,抱犬而卧。犬亦饥虚,起行盗食,呼之不至,哀声动邻,犹不废业,卒成学士。”

翻译

湖北义阳的朱詹,祖先几代都住江陵,後来迁出到扬都,他喜爱读书学习,家里贫穷没有钱财,经常数日不能生火(煮饭)时常吃纸来填饱肚子天气寒冷没有毯子抱着狗睡觉来取暖狗也苦于饥饿虚弱,经常出去觅食,呼喊它(狗)也不回来哀伤的声音经常感动邻居然而仍然不放弃他的学业,最後终於成为学士。

解释

吞纸充饥,抱犬御寒。形容家贫好学。

出处

好学,家贫无资,累日不爨,乃时吞纸以实腹;寒无毡被,抱犬而卧。

词语辨析

【结构】联合式

【年代】古代

【押韵词】忧深思远、六尘不染、徒劳往返、起早睡晚、干戈满眼、坑坑坎坎、嬉皮笑脸、描眉画眼、一字一板、开口见胆

成语用法:

作宾语、定语;用于书面语

作者:

颜之推(531年~约597年),字介,生于江陵(今湖北省江陵县),祖籍琅邪临沂(今山东省临沂市),中国古代文学家、教育家。

颜之推年少时因不喜虚谈而自己研习《仪礼》《左传》,由于博览群书且为文辞情并茂而得到南朝梁湘东王萧绎赏识,十九岁便被任为国左常侍;后于侯景之乱中险遭杀害,得王则相救而幸免于难,乱平后奉命校书;在西魏攻陷江陵时被俘,遣送西魏,受李显庆赏识而得以到弘农掌管李远的书翰;得知陈霸先废梁敬帝而自立后留居北齐并再次出仕,历二十年,官至黄门侍郎;北齐灭后被北周征为御史上士,北周被取代后仕隋,于开皇年间被召为学士,后约于开皇十七年(597年)因病去世。

学术上,颜之推博学多识,一生著述甚丰,所著书大多已亡佚,今存《颜氏家训》和《还冤志》两书,《急就章注》《证俗音字》和《集灵记》有辑本。

疾退子传文言文

1.求薛综传文言文翻译拜托

薛综字敬文,沛郡竹邑人也。

少依族人避地交州,从刘熙学。士燮既附孙权,召综为五官中郎(将),除合浦、交址太守。

时交土始开,刺史吕岱率师讨伐,综与俱行,越海南征,及到九真。事毕还都,守遏者仆射。

西使张奉于权前列尚书阚泽姓名以嘲泽,泽不能答。综下行酒,因劝酒曰:"蜀者何也?有犬为独,无犬为蜀,横目苟身,虫入其腹。

"奉曰:"不当复列君吴邪?"综应声曰:"无口为天,有口为吴,君临万邦,天子之都。"于是众坐喜笑,而奉无以对。

其枢机敏捷,皆此类也。吕岱从交州召出,综惧继岱者非其人,上疏曰:"昔帝舜南巡,卒于苍梧。

泰置桂林、南海、象郡,然则四国之内属也,有自来矣。赵佗起番禺,怀服百越之君,珠宫之南是也。

汉武帝诛吕嘉,开九郡,设交址刺史以镇监之。山川长远,习俗不齐,言语同异,重译乃通。

民如禽兽,长幼无别,椎结徒跣,贯头左衽,长吏之设,虽有若无。自斯以来,颇徙中国罪人杂居其间,稍使学书,粗知言语,使驿往来,观见礼化。

及后锡光为交址,任延为九真太守,乃教其耕梨,使之冠履;为设媒官,始知聘娶;建立学校,导之经义。由此已降,四百余年,颇有似类。

自臣昔客始至之时,珠崖除州县嫁娶,皆须八月引户,人民集会之时,男女自相可适,乃为夫妻,父母不能止。交址糜泠、九真都庞二县,皆兄死弟妻其嫂,世以此为俗,长吏恣听,不能禁制。

日南郡男女倮体,不以为羞。由此言之,可谓虫豸,有腼面目耳。

然而土广人众,阻险毒害,易以为乱,难使从治。县官羁縻,示令威服,田户之租赋,裁取供办,贵致远珍名珠、香药、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鹦鹉、翡翠、孔雀、奇物,充备宝玩,不必仰其赋入,以益中国也。

然在九甸之外,长吏之选,类不精核。汉时法宽,多自放恣,故数反违法。

珠崖之废,起于长吏睹其好发,髠取为髲。及臣所见,南海黄盖为日南太守,下车以供设不丰,挝杀主薄,仍见驱逐。

九真太守儋萌为妻父周京作主人,并请大吏,酒酣作乐。功曹番歆起舞属京,京不肯起,歆犹迫强,萌忿杖歆,亡于郡内。

歆弟苗帅众攻府,毒矢射萌,萌至物故。交址太守士燮遣兵致讨,卒不能克。

又故刺史会稽朱符,多以乡人虞褒、刘彦之徒分作长吏,侵虐百姓,强赋于民,黄鱼一枚收稻一斛,百姓怨叛,山贼并出,攻州突郡。符走入海,流离丧亡。

次得南阳张津,与荆州牧刘表为隙,兵弱敌强,岁岁兴军,诸将厌患,去留自在。津小检摄,威武不足,为所陵侮,遂至杀没。

后得零陵赖恭,先辈仁谨,不晓时事。表又遣长沙吴巨为苍梧太守。

巨武夫轻悍,不为恭服。(所取)(辄)相怨恨,逐出恭,求步骘。

是时津故将夷廖、钱博之徒尚多,骘以次锄治,纲纪适定,会仍召出。吕岱既至,有士氏之变。

越军南征,平讨之日,改置长吏,章明王纲,威加万里,大小承风。由此言之,绥边抚裔,实有其人。

牧伯之任,既宜清能,荒流之表,祸福尤甚。今日交州虽名粗定,尚有高凉宿贼;其南海、苍梧、郁林、珠官四郡界未绥,依作寇盗,专为亡叛逋逃之薮。

若岱不复南,新刺史宜得精密,检摄八郡,方略智计,能稍稍以渐(能)治高凉者,假其威宠,借之形势,责其成效,庶几可补复。如但中人。

近守常法,无奇数异术者,则群恶日滋,久远成害。故国之安危,在于所任,不可不察也。

窃惧朝廷忽轻其选,故敢竭愚情,以广圣思。"黄龙三年,建昌侯虑为镇军大将军,屯半州,以综为长史,外掌众事,内授书籍。

虑卒,入守贼曹尚书,迁尚书仆射。时公孙渊降而复叛,权盛怒,欲自亲征。

综上疏谏曰:"夫帝王者,万国之元首,天下之所系命也。是以居则重门击柝以戒不虞,行则清道案节以养威严,盖所以存万安之福,镇四海之心。

昔孔子疾时,托乘桴浮海之语,季由斯喜,拒以无所取才。汉元帝欲御楼船,薛广德请刎颈以血染车。

何则?水火之险至危,非帝王所宜涉也。谚曰:'千金之子,坐不垂堂。

'况万乘之尊乎?今辽东戎貊小国,无城池之固,备御之术,器械铢钝,犬羊无政,往必禽克,诚如明诏。然其方土寒埆,谷稼不殖,民习鞍马,转徙无常。

卒闻大军之至,自度不敌,鸟惊兽骇,长驱奔窜,一人匹马,不可得见。虽获空地,守之无益,此不可一也;加又洪流滉瀁,有成山之难,海行无常,风波难免,倏忽之间,人船异势。

虽有尧、舜之德,智无所施,贲、育之勇,力不得设,此不可二也;加以郁雾冥其上,咸水蒸其下,善生流肿,转相洿染,凡行海者,稀无斯患,此不可三也。天生神圣,显以符瑞,当乘平丧乱,康此民物;嘉祥日集,海内垂定,逆虏凶虐,灭亡在近。

中国一平,辽东自毙,但当拱手以待耳。今乃违必然之图,寻至危之阻,忽九州之固,肆一朝之忿,既非社稷之重计,又开辟以来所未尝有,斯诚群僚所以倾身侧息,食不甘味,寝不安席者也。

"惟陛下抑雷霆之威,忍赫斯之怒,遵乘桥之安,远履冰之险,则臣子赖祉,天下幸甚。"时群臣多谏,权遂不行。

正月乙未,权敕综祝祖不得用常文,综承诏,卒造文义,信辞粲烂。权曰:"复为两头。

使满三也。"综复再祝,辞令皆新,众咸称善。

赤乌三年,徙选曹尚书。五年,为太。

2.陈循传文言文和译文

文言文:(景泰)二年十二月进少保兼文渊阁大学士。帝欲易太子,内畏诸阁臣,先期赐(陈)循及高谷白金百两,江渊、王一宁、萧鎡半之。比下诏议,循等遂不敢诤,加兼太子太傅。寻以太子令旨赐百官银帛。逾月,帝复赐循等六人黄金五十两,进华盖殿大学士,兼文渊阁如故。循子英及王文子伦应顺天乡试被黜,相与构考官刘俨、黄谏,为给事中张宁等所劾。帝亦不罪。

译文:景泰)二年十二月,晋升为少保兼文渊阁大学士。皇帝想更换太子,内畏惧各位内阁大臣,事先赐予(陈)沿等高谷白金百两,江渊、王一宁、萧铁的。等到下诏议,陈循等人于是不敢劝谏,加官兼任太子太傅。不久任命太子令旨赐给百官银两布帛。过了一个月,上帝又赐陈循等六人黄金五十两,进华盖殿大学士,兼文渊阁照旧。沿子英和王文的儿子王伦参加顺天乡试落榜,相互构陷考官刘俨、黄谏,为给事中张宁等人弹劾。皇帝也不罪。

3.明史刘崧传文言文翻译是

刘崧,字子高,泰和人,原名楚。他家贫却学习十分努力,寒冷时没火御寒,手皲裂,但抄录文章丝毫未停止。元朝末年乡试中

举。洪武三年(1370),举荐为经明行修,改成现在的名字。太祖在奉天殿召见了他,授予兵部职方司郎中。奉命到镇江征粮。镇江有许多勋臣的田地,租赋都

由百姓承担,刘崧竭力请求减免。晋升为北平按察司副使,轻刑省事,招集流亡,百姓重新乐业。设立文天祥祠于学宫之侧。在学门前石头上刻字,告示府县不要以

徭役拖累诸生。他曾请求减少偏僻之地的驿马,以此来充实宛平。太祖同意了他的奏请,对侍臣说:“驿传劳逸不均已经很久了,刘崧能意识到这个问题,统治百姓

难道不就是要如此吗!”因遭到胡惟庸的排挤,被贬为输作,不久,被遣回乡。十三年胡惟庸被诛,刘崧***为礼部侍郎。不久,提升为吏部尚书。雷震谨身殿,太

祖下令群臣陈说得失。刘崧叩头,以修德行仁对答。不久辞官。

第二年三月和前刑部尚书李敬一并召入。任命李敬为国子祭酒,刘崧为司业。

赐给鞍马,令朝夕相见,见辄燕语移时。未旬日去世。得病后,仍强坐训导诸生。病重时,李敬问他有什么可说的。刘崧说“:天子派我教导国子,责成我完成任

务,可惜这么快就要死了!”他没有一句话谈及家事。太祖命令有关部门为他安排殡殓,并亲自作文祭奠。

刘崧年幼时就博学广闻,天性谦

慎。兄弟三人共居一间茅屋,有田地五十亩。到他当官后,家产也没有增加。十年用一床布被,被老鼠咬破,才换新的,仍做成衣服给他儿子穿。当官时也不带家

属。到北平赴任,携带一侍童前往,到达后就把侍童遣回。黄昏时官吏退下后,他孤灯读书,常常通宵达旦。他善长写诗,豫章人推崇他为“西***”之宗。

4.求三国志吴书十四——吴主五子传译文

孙登字子高,权长子也。

魏黄初二年,以权为吴王,拜登东中郎将,封万户侯,登辞疾不受。是岁,立登为太子,选置师傅,铨简秀士,以为宾友,於是诸葛恪、张休、顾谭、陈表等以选入,侍讲诗书,出从骑射。

权欲登读汉书,习知近代之事,以张昭有师法,重烦劳之,乃令休从昭受读,还以授登。登待接寮属,略用布衣之礼,与恪、休、谭等或同舆而载,或共帐而寐。

太傅张温言於权曰:“夫中庶子官最亲密,切问近对,宜用隽德。”於是乃用表等为中庶子。

后又以庶子礼拘,复令整巾侍坐。黄龙元年,权称尊号,立为皇太子,以恪为左辅,休右弼,谭为辅正,表为翼正都尉,是为四友,而谢景、范慎、刁玄、羊等皆为宾客,於是东宫号为多士。

5.吴孝子传文言文翻译

李孝子传

嘉定的曲江里有个孝子叫李维煌,字是裕光。他的父亲李岩士,在孝子出生十年后就去世了。家里没有贮藏的食物,母亲靠缝补衣物来供应孝子到外塾读书,(孝子)哭着说:“赡养(供养)父母,是儿女的职责。做儿子的不能供养母亲,却要凭借(依靠)母亲养活儿子,儿子怎么能心安!”于是就舍弃了学业,努力耕种,买珍稀食物,给母亲吃,而自己情愿吃素淡的食物。母亲的喉咙有疾病,他就用勺子喂食。但是母亲连续三昼夜一喂就吐,食物难以咽下。孝子呼天求救,他母亲梦见神人用针刺着她说:“我是哀怜你儿子的孝心啊。”一觉醒来,出了一身大汗就好了。雍正七年秋天,突然刮起了海风,城中洪涛滚滚。孝子家的房子本来就有洞漏雨,半夜里屋就摇晃起来。孝子赶忙背起母亲,趴到案几下面。不一会儿,前前后后的屋舍全崩塌了,只有他们躲避的地方完好无事。

孝子的父亲去世一年多,祖父也去世了。等到祖父下葬的时候,正值严冬时节,孝子的身体本来就羸弱,手跟炭土一个颜色,冻僵在大雪中。几个负责修筑坟冢的匠人,点燃麻绳暖和他,再用热水浸泡,他这才苏醒索还。五十五岁那年去世。死前抱着母亲悲恸大哭,叮嘱他的孩子一定要好好地侍奉祖母。

相传他幼小时,在为父亲服丧期间,在苫块中睡觉,哀哭了三年。每次出门,邻人指点着他议论说:小孝子,小孝子。大概他的天性就是这样(有孝心)啊。乾隆三十年,大吏向朝庭禀告了他的孝行,在曲江里建了牌坊,在牌坊旁立了礼堂。

评论:《孝经》这本书,圣人用来教化孩子的内容已经达到了极致了。不过,世人正用读书来求得孝心,但李家的孩子独因孝心而废弃了读书,这是为什么呢?《中庸》里说:“遵循自然本性叫做道,学习遵循自然本性叫做教。”古代那些能遵循本性做事的人,是不用等待教化(教育)的。否则,慈鸟反哺母鸟,羔羊跪着吃奶,他们读了什么书呢?

6.文言文~何攀传翻译

何攀,字惠兴,蜀郡郫人也。仕州为主薄。属刺史皇甫晏为牙门张弘所害,诬以大逆。时攀适丁母丧,遂诣梁州拜表,证晏不反,故晏冤理得申。王濬为益州,辟为别驾。濬谋伐吴,遣攀奉表诣台,口陈事机,诏再引见,乃令张华与攀筹量进时讨之宜。濬兼遣攀过羊祜,面陈伐吴之策。攀善于将命,帝善之,诏攀参濬军事。及孙皓降于濬,而王浑恚于后机,欲攻濬,攀劝濬送皓与浑,由是事解。以攀为濬辅国司马,封关内侯。转荥阳令,上便宜十事,甚得名称。除廷尉平。时廷尉卿诸葛冲以攀蜀士,轻之,及共断疑狱,冲始叹服。迁宣城太守,不行,转散骑侍郎。杨骏执政,多树亲属,大开封尝,欲以恩泽自卫。攀以为非,乃与石崇共立议奏之。语在崇传。帝不纳。以豫诛骏功,封西城侯,邑万户,赐绢万匹,弟逢平卿侯,兄子逵关中侯。攀固让所封户及绢之半,余所受者分给中外宗亲,略不入己。迁翊军校尉,顷之,出为东羌校尉。征为扬州刺史,在任三年,迁大司农。转兖州刺史,加鹰扬将军,固让不就。太常成粲、左将军卞粹劝攀涖职,中诏又加切厉,攀竟称疾不起。及赵王伦篡位,遣使召攀,更称疾笃。伦怒,将诛之,攀不得已,扶疾赴召。卒于洛阳,时年五十八。攀居心平允,氵位官整肃,爱乐人物,敦儒贵才。为梁、益二州中正,引致遗滞。巴西陈寿、阎乂、犍为费立皆西州名士,并被乡闾所谤,清议十余年。攀申明曲直,咸免冤滥。攀虽居显职,家甚贫素,无妾媵伎乐,惟以周穷济乏为事。子璋嗣,亦有父风。

【译文】

何攀,字惠兴,是蜀郡郫地的人。他在州里任职主薄,上司刺史皇甫晏被牙门张弘所陷害,被诬告有大逆之罪。当时何攀正在守母丧期间,就到梁州上奏章,证明皇甫晏不会谋反,皇甫晏的冤情因此而得到平反。

王濬在益州时,将他征辟为别驾。王濬计划攻打吴国,派遣何攀奉表去拜会台阁,口头陈述计谋。皇帝下诏两次引见,于是命令张华与何攀一起筹划进军攻打的时机。王濬还派何攀去拜访羊祜,面陈攻打吴国的计划。何攀善于奉命行事,皇帝认为他不错,下诏要何攀参与到王濬的军事工作中。后来,孙皓向王濬投降,而王浑为自己去得迟而恼火,想攻打王濬,于是何攀劝王濬把孙皓送到王浑那里,这件事就此解决。

朝廷又让何攀做王濬的辅国司马,并封为关内侯。后来他转任荥阳令,提交了有力国家又方便推行的十件事,得到了不少好名声。又任廷尉平。当时,廷尉卿诸葛冲看何攀是蜀地人,所以很轻视他,后来一起审理疑案,诸葛冲这才为之叹服。他升任宣城太守,但没有去,又转任散骑侍郎。

杨骏掌朝中大权时,拉了很多亲戚当官,又大肆封赏,想要遍施恩泽以巩固自己的地位。何攀认为这样不对,于是和石崇一起提交议状上奏。奏文在石崇传内。皇帝没有采纳。后来他又以参加铲除杨骏的功绩,被封为西城侯,食邑万户,赐绢万匹,他的弟弟何逢被封为平卿侯,其兄长的儿子何逵被封为关中侯。何攀坚持让出自己所受的封户和一半的绢物,其余受取的封赠全分给了直系、旁系的本宗亲戚,一点都没留给自己。

后来又任翊军校尉,不久,出朝廷任东羌校尉。又被任命为扬州刺史,在任三年,迁任大司农。又转任兖州刺史,加封鹰扬将军,他坚持退让不愿就职。太常成粲、左将军卞粹劝何攀就职,皇帝还亲自下诏,恳切而严肃地要求,何攀竟称病不起。

后来赵王司马伦篡位,派遣使者召见何攀,他更加称自己病势沉重。司马伦大怒,要杀了他,何攀不得已,带病接受召见。死于洛阳,享年五十八岁。

何攀居心公平允当,做官时讲究严肃整齐,喜爱才能杰出的人,对文士厚重,爱惜人才。在梁、益二州任中正时,招引弃置未用的人才。巴西之地的陈寿、阎乂、犍为、费立都是西州的名士,而且都被乡里说坏话,被清议了十余年。何攀帮他们申明了曲直,他们都得以免于冤枉。何攀虽然身居要职,但家里非常清贫、简朴,没有收置妾媵和伎乐,还专门做周济穷人、救济有难处的人的事。他的儿子何璋继承了爵位,何璋也有他父亲的作风。

孟其人文言文翻译

1.孟姜的文言文翻译,急,在线等

相传很久江苏松江府有孟家庄,孟家庄一老翁善种葫芦。这一年他种的葫芦长很多,一棵就伸到邻居家院子里姜。孟、姜家很好,于是约定秋后结了葫芦一家半。到了秋天,结果结了一个大葫芦,孟、姜家非常高兴,把葫芦拿分。忽然听到一阵儿葫芦里的声音,孟老翁很奇怪,于是用刀剖开看看芦,啊!有个小女孩坐在芦苇中,红色的脸蛋,圆嘟嘟的小嘴,真是可爱。姜家老太太一看,好的不好,一把抱住他说:“这你就给我了!”。”而孟老翁没有孩子没有女儿,这并不是不可,双方争辩的,一时间在。后来,于是请村里的人来判断。年长的说:“你们两个已经约葫芦一家半,那么这葫芦里的儿子就是你们两家合养了吗。”。”于是小女儿就成了姜孟二家的掌上明珠,以孟老翁没有孩子没有女儿,于是住宿在孟家,名孟姜女。

斗转星移,时间像穿梭,孟姜女儿一天长大了,它有巧妙的构思,明白了,美丽异常,织女起布来比,歌来赛莺,孟老翁爱如珍宝。

这一天的,孟姜女完针线,到后花园去了。园中荷花盛开,池水如碧,忽然有一对大蝴蝶落在池的荷,把他的眼睛了,就轻手轻脚地去,以扇一扑,不想用力过猛,扇的落水。孟姜女子很是烦恼,于是挽起袖子,伸手去捞,忽然听到背后有动静,急忙回头,原来是一个年轻公子树下,满面风尘,精神疲惫。孟姜女子急忙寻找父母。

孟老翁对年轻人私入后园,大发脾气,问他,说:“你是什么人,怎么敢私下进入我的后花园?”。”年轻人赶紧连连道歉,告诉了原。

原来这人名叫范喜好,本姑苏人,从小读书,满腹文章。不想秦始皇筑长城,多是青壮年,三丁抽一,五丁抽二,百姓的怨恨。范喜良急乔装改成逃出来。所用饥渴,所以到园中休息,不想动了孟姜女,说边连连道歉。

孟姜女见范喜良知书秉礼,忠信,于是芳心暗许。孟老翁对范喜也是很可怜,于是留下了,孟姜女儿向爹爹说明白,孟老翁很赞,于是急忙上前,对范喜良道:“现在到处流浪,也没有固定的地方,我想请你当女婿,你的意思是什么意思?”。”范喜良急忙离开座位向道:“我是逃亡的人,但恐怕日后累小姐,婚姻的事万万不想。”。”无奈孟姜女儿心意已决,不喜欢过不?,后来范喜良答应。孟老翁乐得嘴都合不上了,紧急与姜家建议选择吉日,当他结婚。

有一个无赖孟家庄,一向喜欢拈花惹草,没有什么事,多次登门求,孟老坚决不允,他便怀恨在心,伺机报复。现在听说的范喜好的事情,于是秘密地告的密,带着兵来抓。

这时孟家还不知道?,他结婚三天,仍然淹没在喜悦中,忽然起一声,门被撞开了,一群官兵冲进去,不由分说,用绳子捆好绳子绑范欢喜就走了,孟姜女子急忙扑上,任官一把推,看着自己的儿子被军队离开。

从这一天夜里想你孟姜女,茶不思,吃不想,忧虑不已。转眼冬天来了,大雪纷纷,姜想那长城,天气寒冷,没有衣服御寒,于是一天晚上赶着缝制棉衣,而且为唱起自杀的小弯了:“月儿弯弯分明,孟姜女儿那城,哪怕万里迢迢路,送御寒衣服,浓情。”。”

一夜之间,准备棉衣,孟姜女儿千里,踏上路程。一路跋涉,风餐露宿,不知道饥渴,不知道辛苦,昼夜不停地走在前面,这一天终于到达长城下。

而长城下各种,到哪里去找??他逢人便问,心的丈夫告诉他,范喜好早劳累致死,埋在长城里墙了。孟姜女儿听到,心如刀绞,于是求心的人引到了范喜好为埋葬的长城下。坐在城下,孟姜女欢喜:要从千里寻夫送衣服,尽历千难万险,最终没有丈夫的尸骨不得,怎不令人痛断柔肠。越想越伤心,就向长城夜哭,不吃不喝,如杜鹃啼血,望甲子规。这一哭格天,白云为他裹足,百鸟做的闭声。一直哭了三天三夜,忽然听到轰隆隆一阵山响,一时间震惊地,飞沙走石,长城死了八百里,于是露出范喜好的骨头。

长城超过八百里,惊动了官府,官兵听说秦始皇。秦王勃然大怒,命令以孟姜女取。等孟姜女执,秦始皇一看到他的生命之美,就想娶为正宫。孟姜女儿说:“想让我作你的娘娘,得先依我三件事:一要造一座长桥,十里长大,十里宽;二要十里山造坟墩;三要万岁麻到那坟

2.田叔荐孟叔文言文翻译

田叔荐孟叔

(原文)田叔者,赵陉城人也。

为人刻廉自喜,喜游诸公。

赵王张敖以为郎中。

汉七年,高祖过赵,赵王张敖自持案进食,礼恭甚,高祖箕踞骂之。

是时赵相赵午等数十人皆怒,谓赵王曰:“王事上礼备矣,今遇王如是,臣等请为乱。

赵王啮指出血,曰:“先人失国,徽陛下,臣等当虫出。”

公等奈何言若是!毋复出口矣!”于是贯高等曰:“王长者,不倍德。”

卒私相与谋弑上。

会事发觉,汉下诏捕赵王及群臣反者。

于是赵午等皆自杀,唯贯高就系。

是时汉下诏书:“赵有敢随赵王者罪三族。”

唯孟舒、田叔等十余人赭衣自髡钳,称王家奴,贯高事明白,赵王敖得出,废为宣平侯,乃进言田叔等十余人。

上尽召见,与语,汉廷臣毋能出其右者,上说,尽拜为郡守、诸侯相。

叔为汉中守十余年。

孝文帝既立,召田叔问之曰:“公知天下长者乎?”叔顿首曰:“故云中守孟舒,长者也。”

是时孟舒坐虏入塞盗劫,云中尤甚,免。

上曰:“先帝置孟舒云中十余年矣,虏曾一入,孟舒不能坚守,无故士卒战死者数百人。

长者固杀人乎?公何以言孟舒为长者也?”

叔叩头对曰:“是乃孟舒所以为长者也。

夫贯高等谋反,上下明诏,赵有敢随赵王,罪三族。

然孟舒自髡钳,随赵王敖之所在,欲以身死之,岂自知为云中守哉!汉与楚相距,士卒罢敝。

匈奴冒顿新服北夷来为边害孟舒知士卒罢敝不忍言出士争临城死敌如子为父弟为兄以故死者数百人孟舒岂故驱战之哉!是乃孟舒所以为长者也。”

于是复召孟舒以为云中守。

(参考译文)

田叔是赵国陉城人,为人严谨廉洁乐观,喜爱与他人交往。赵王张敖让他作郎中。

汉七年时,高祖路过赵地,赵王张敖亲自拿着案板进献食物,非常有礼貌,高祖很傲慢地坐着骂他。这时赵相赵午等几十人都很生气,对赵王说:“您事奉皇上的礼节很完备了,现在(他)对待您却是这样,我们这些人请求作乱。”赵王咬破手指说:“我们的祖先失去国家,(如果)没有皇上,我们这些人都会死无葬身之地。你们这些人怎么说这样的话?不要再说了。”于是贯高等人说:“王是忠厚的人,不肯违背道德。”最终私下里一起商量弑杀皇上。恰逢事情被发觉,高祖下诏书抓捕赵王及谋反的众臣。于是赵午等人都自杀了,只有贯高被抓。这时高祖下诏书说:“赵地有敢追随赵王的人罪及三族。”只有孟舒、田叔等十余人身穿囚衣,自己剃光头发,脖上带锁,称自己是赵家的奴仆。贯高的事情弄清楚后,赵王张敖得以释放,王被废掉,作了宣平侯,于是向皇上称说田叔等十余人。皇上全都召见了他们,同他们谈话,感到汉朝的大臣没有能超过他们的,皇上很高兴,全都封他们作了郡守、诸侯的谋臣。田叔作了汉中太守十多年。

孝文帝即位后,召见田叔问他说:“你知道天下谁是忠厚的人吗?”田叔叩头回答说:“以前的云中太守孟舒是忠厚的人。”这时孟舒因为强盗进入边塞抢劫,云中情况最严重,被免了官。皇上说:“先帝让孟舒作云中太守十多年了,敌人曾一度入侵,孟舒不能坚守城池,无故使战死的士卒有几百人。忠厚的人原本杀人吗?你凭什么说孟舒是忠厚的人呢?”田叔叩头回答说:“这就是孟舒是忠厚的原因。贯高等人谋反,皇上发下明确的诏令,赵地有敢追随赵王的人罪及三族。然而孟舒自己剃光头发、脖子带锁,随着赵王张敖到了他去的地方,想要为他而死,自己哪里知道能作云中太守呢!汉和楚相对抗时,士卒都很疲惫。匈奴冒顿单于刚收服了北方少数民族,前来侵犯边界,孟舒知道士卒都很疲惫,不忍心说出战,士卒据城拼死抵抗,如同孩子为了父亲,弟弟为了兄长,因此死的人有几百。孟舒哪里是故意驱赶他们作战呢!这就是孟舒是忠厚的人的原因。”于是(孝文帝)又召见孟舒让他作了云中太守。

(本翻译下载于《百度文库》)

3.求薛综传文言文翻译拜托

薛综字敬文,沛郡竹邑人也。

少依族人避地交州,从刘熙学。士燮既附孙权,召综为五官中郎(将),除合浦、交址太守。

时交土始开,刺史吕岱率师讨伐,综与俱行,越海南征,及到九真。事毕还都,守遏者仆射。

西使张奉于权前列尚书阚泽姓名以嘲泽,泽不能答。综下行酒,因劝酒曰:"蜀者何也?有犬为独,无犬为蜀,横目苟身,虫入其腹。

"奉曰:"不当复列君吴邪?"综应声曰:"无口为天,有口为吴,君临万邦,天子之都。"于是众坐喜笑,而奉无以对。

其枢机敏捷,皆此类也。吕岱从交州召出,综惧继岱者非其人,上疏曰:"昔帝舜南巡,卒于苍梧。

泰置桂林、南海、象郡,然则四国之内属也,有自来矣。赵佗起番禺,怀服百越之君,珠宫之南是也。

汉武帝诛吕嘉,开九郡,设交址刺史以镇监之。山川长远,习俗不齐,言语同异,重译乃通。

民如禽兽,长幼无别,椎结徒跣,贯头左衽,长吏之设,虽有若无。自斯以来,颇徙中国罪人杂居其间,稍使学书,粗知言语,使驿往来,观见礼化。

及后锡光为交址,任延为九真太守,乃教其耕梨,使之冠履;为设媒官,始知聘娶;建立学校,导之经义。由此已降,四百余年,颇有似类。

自臣昔客始至之时,珠崖除州县嫁娶,皆须八月引户,人民集会之时,男女自相可适,乃为夫妻,父母不能止。交址糜泠、九真都庞二县,皆兄死弟妻其嫂,世以此为俗,长吏恣听,不能禁制。

日南郡男女倮体,不以为羞。由此言之,可谓虫豸,有腼面目耳。

然而土广人众,阻险毒害,易以为乱,难使从治。县官羁縻,示令威服,田户之租赋,裁取供办,贵致远珍名珠、香药、象牙、犀角、玳瑁、珊瑚、琉璃、鹦鹉、翡翠、孔雀、奇物,充备宝玩,不必仰其赋入,以益中国也。

然在九甸之外,长吏之选,类不精核。汉时法宽,多自放恣,故数反违法。

珠崖之废,起于长吏睹其好发,髠取为髲。及臣所见,南海黄盖为日南太守,下车以供设不丰,挝杀主薄,仍见驱逐。

九真太守儋萌为妻父周京作主人,并请大吏,酒酣作乐。功曹番歆起舞属京,京不肯起,歆犹迫强,萌忿杖歆,亡于郡内。

歆弟苗帅众攻府,毒矢射萌,萌至物故。交址太守士燮遣兵致讨,卒不能克。

又故刺史会稽朱符,多以乡人虞褒、刘彦之徒分作长吏,侵虐百姓,强赋于民,黄鱼一枚收稻一斛,百姓怨叛,山贼并出,攻州突郡。符走入海,流离丧亡。

次得南阳张津,与荆州牧刘表为隙,兵弱敌强,岁岁兴军,诸将厌患,去留自在。津小检摄,威武不足,为所陵侮,遂至杀没。

后得零陵赖恭,先辈仁谨,不晓时事。表又遣长沙吴巨为苍梧太守。

巨武夫轻悍,不为恭服。(所取)(辄)相怨恨,逐出恭,求步骘。

是时津故将夷廖、钱博之徒尚多,骘以次锄治,纲纪适定,会仍召出。吕岱既至,有士氏之变。

越军南征,平讨之日,改置长吏,章明王纲,威加万里,大小承风。由此言之,绥边抚裔,实有其人。

牧伯之任,既宜清能,荒流之表,祸福尤甚。今日交州虽名粗定,尚有高凉宿贼;其南海、苍梧、郁林、珠官四郡界未绥,依作寇盗,专为亡叛逋逃之薮。

若岱不复南,新刺史宜得精密,检摄八郡,方略智计,能稍稍以渐(能)治高凉者,假其威宠,借之形势,责其成效,庶几可补复。如但中人。

近守常法,无奇数异术者,则群恶日滋,久远成害。故国之安危,在于所任,不可不察也。

窃惧朝廷忽轻其选,故敢竭愚情,以广圣思。"黄龙三年,建昌侯虑为镇军大将军,屯半州,以综为长史,外掌众事,内授书籍。

虑卒,入守贼曹尚书,迁尚书仆射。时公孙渊降而复叛,权盛怒,欲自亲征。

综上疏谏曰:"夫帝王者,万国之元首,天下之所系命也。是以居则重门击柝以戒不虞,行则清道案节以养威严,盖所以存万安之福,镇四海之心。

昔孔子疾时,托乘桴浮海之语,季由斯喜,拒以无所取才。汉元帝欲御楼船,薛广德请刎颈以血染车。

何则?水火之险至危,非帝王所宜涉也。谚曰:'千金之子,坐不垂堂。

'况万乘之尊乎?今辽东戎貊小国,无城池之固,备御之术,器械铢钝,犬羊无政,往必禽克,诚如明诏。然其方土寒埆,谷稼不殖,民习鞍马,转徙无常。

卒闻大军之至,自度不敌,鸟惊兽骇,长驱奔窜,一人匹马,不可得见。虽获空地,守之无益,此不可一也;加又洪流滉瀁,有成山之难,海行无常,风波难免,倏忽之间,人船异势。

虽有尧、舜之德,智无所施,贲、育之勇,力不得设,此不可二也;加以郁雾冥其上,咸水蒸其下,善生流肿,转相洿染,凡行海者,稀无斯患,此不可三也。天生神圣,显以符瑞,当乘平丧乱,康此民物;嘉祥日集,海内垂定,逆虏凶虐,灭亡在近。

中国一平,辽东自毙,但当拱手以待耳。今乃违必然之图,寻至危之阻,忽九州之固,肆一朝之忿,既非社稷之重计,又开辟以来所未尝有,斯诚群僚所以倾身侧息,食不甘味,寝不安席者也。

"惟陛下抑雷霆之威,忍赫斯之怒,遵乘桥之安,远履冰之险,则臣子赖祉,天下幸甚。"时群臣多谏,权遂不行。

正月乙未,权敕综祝祖不得用常文,综承诏,卒造文义,信辞粲烂。权曰:"复为两头。

使满三也。"综复再祝,辞令皆新,众咸称善。

赤乌三年,徙选曹尚书。五年,为太。

4.文言文翻译

《史记.孟荀列传》:“(孟轲称述唐尧、虞舜、和夏、商、周三代的徳政)而与他所到的国家实际情况不相符合,(于是)他回国以后便跟万章这班人叙论《诗经》和《尚书》,阐述孔丘的思想,写作《孟子》七篇。”

(所以)说《孟子》七篇是由孟轲自己写作的,赵岐《孟子题辞》里说:“这书是孟子所写的,所以总的称它为《孟子》。”又说:“于是隐退而谈论学问,和他的弟子公孙丑、万章等一类人,给他们解答疑问,又自己写了自身行为准则的言论,成书七篇。”

这个说法也主张《孟子》是由孟轲自己写的。清代的阎若璩在《孟子生卒年月考》也是主张《孟子》由孟轲自己写的这个说法,并且说:“《论语》是由孔子门人写的,所以把孔子的容貌记载得十分详细。

《孟子》七篇是成书于孟子自己,所以只记载了孟子的言语和出自哪里。”但是考究《孟子》(诸是:之于的意思,也就是在《孟子》里)里,写到孟轲所朝见的当时的君主例如梁惠王、梁襄王、齐宣王、邹穆公、滕文公、鲁平公等都是称呼他们的谥号,恐怕不是孟子自己在当时所写的;(注:谥号是称呼死去的君王的,所以有人怀疑不是孟子写的)《孟子》里又把孟子的弟子乐正子、公都子、屋卢子都用“子”来称呼他们,这也可以判断不是孟子所写的。

5.《希孟执法》的文言文翻译

翻译:

张养浩,宇希孟,济南人。张养浩从小就有德行和节义。有一次他出门,碰到一个人,那人把钞票遗失在路上,当张养浩发现的时候,那个人已经走了,张养浩就追上去把钱还给他。年仅十岁时,就一天到晚不停地读书,他就白天默默地背诵,到了夜晚就关上房门,点上灯,偷偷地读书。

后来他被选授为堂邑县尹。(张养浩)带头捣毁了滥设的神祠三十多所,免除了有强盗前科的人每月初一、十五例行到官府接受审讯检查的规定,张养浩说:“他们都是善良的百姓,因为生活困难,被饥寒所迫,不得已而去做了强盗。已经用刑法处罚了他们,还把他们当强盗看待,这就断绝了他们改过自新的路!”强盗们感动得流了眼泪,他们相互劝戒说;“不要对不起张公。”有一个叫李虎的人,曾经杀过人,他的同党也都是暴虐残忍,为害百姓,百姓不堪忍受,从前的县尹都不敢过问这件事。张养浩到这里以后,将他们全部依法惩处,老百姓非常高兴。张养浩调离堂邑十年,百姓仍然为他立碑,歌颂他的恩德。

1.出处:《元史》

2.原文如下:

张养浩,字希孟,济南人。幼有行义,尝出,遇人有遗楮币于途者,其人已去,追而还之。年方十岁,读书不辍,父母忧其过勤而止之,养浩昼则默诵,夜则闭户,张灯窃读。

山东按察使焦遂闻之,荐为东平学正。及选授堂邑县尹,罢旧盗之朔望参者,曰:“彼皆良民,饥寒所迫,不得已而为盗耳;既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。”众盗感泣,互相戒曰:“毋负张公。”有李虎者,尝杀人,其党暴戾为害,民不堪命,旧尹莫敢诘问。养浩至,尽置诸法,民甚快之。去官十年,犹为立碑颂德。

3.内容简介:

本文是一篇文言文,讲述了张养浩行义的故事。

4.人物简介:

张养浩(1270年—1329年),汉族,字希孟,号云庄,又称齐东野人,济南(今山东省济南市)人,元代著名政治家,文学家。生于元世祖至元七年(公元1270年),卒于元文宗天历二年。

怒文言文翻译

1.文言文翻译

《伯牙琴》中的:越人遇狗

越人道上遇狗,狗下首摇尾人言曰:“我善猎,与若中分(对半分。)。”越人喜,引而俱归。食以粱肉,待之以人礼。

狗得盛礼,日益倨(读音ju四声。傲慢。),猎得兽,必尽啖乃已。或嗤越人曰:“尔饮食之,得兽,狗尽啖,将奚以狗为?”越人悟,因为分肉,多自与。狗怒,啮其首,断领足,走而去之。

夫以家人养狗,而与狗争食,几何不败也!

翻译:越地的人在鲁上遇到一只狗,(那)狗低头摇尾发出人的语言说道:“我善于捕猎,(捕到的猎物)和你平分。”(那)越人很高兴,带着狗一起回家。喂给它高粱和肉食,象对待人一样对待它。

(那)狗受到盛情的礼遇,日益傲慢起来,猎取的野兽,必定全部吃掉了事。有的人就讥笑那越人说:“你喂它饮食,捕猎到的野兽,狗全部吃了,那狗是干什么用的啊?”那越人醒悟,因此给狗分(野兽)的肉,多的给自己。狗恼怒,咬他的头,咬断了他的脖子和腿,(就)逃跑了。

把狗当成家人养,(然后)却(又)和狗争食,哪有不失败的呢!

寓意:讥讽那些巧言善骗、贪得无厌、凶狠残忍的邪恶小人

感悟:对于恶人和恶势力,不要姑息纵容。到自己无法忍受的时候,就难免自取其祸的。此所谓养虎为患是也。

2.文言文翻译

原文:晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊曰:“解狐可。”

平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。”平公曰:“善。”

遂用之,国人称善焉。居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。”

平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善。”

又遂用之,国人称善焉。孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。”

译文:晋平公问祁黄羊,说:“南阳没有县令,你认为谁可以胜任?”祁黄羊说:解狐可以。晋平公说:解狐不是你的仇人吗?他回答说:您是问我谁能胜任而不是谁是我的仇人。

晋平公说:好。就用他做县令了,全国的百姓都称赞祁黄羊。

过了些日子,平公又问祁黄羊,说:国家没有太尉,你认为谁可以胜任?”祁黄羊说:午可以。晋平公说:午不是你的儿子吗?他回答说:您是问谁可以胜任而不是谁是我的儿子,晋文公说好。

又任用了。全国的百姓都称赞祁黄羊。

孔子听说后,感叹道:“唉,祁黄羊做的是对的,他荐举别人,大公无私啊!”原文:孟子曰:“舜发于畎亩①之中,傅说②举于版筑③之间,胶鬲(4)举于鱼盐之中,管夷吾举于土⑤,孙叔敖举于海(6),百里奚举于市(7)。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾(8)益其所不能。

人恒过,然后能改;困于心,衡(9)于虑,而后作;征(10)于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士(11),出则无敌国外患者,国恒亡。

然后知生于忧患而死于安乐也。”译文:孟子说:“舜从田间劳动中成长起来,傅说从筑墙的工作中被选***,胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孙叔敖从海边被发现,百里奚从市场上被选拔。

所以,上天将要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿,使他备受穷困之苦,做事总是不能顺利。这样来震动他的心志,坚韧他的性情,增长他的才能。

人总是要经常犯错误,然后才能改正错误;。心气郁结,殚思极虑,然后才能奋发而起;显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解。

一个国家,内没有守法的大臣和辅佐的贤士,外没有敌对国家的忧患,往往容易亡国。由此可以知道,忧患使人生存,安逸享乐却足以使人败亡。”

狼 [原文]一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣。而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。才欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

[译文]一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远.屠夫害怕了,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。

屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。

但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。

屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。

时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。

屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出***和尾巴。

屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。【原文】孔融被收,中外惶怖①。

时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏,了无遽容②。融谓使者曰:“冀罪止于身③,二儿可得全不。”

儿徐④进曰:“大人岂见覆巢之下复有完卵乎⑤?”寻亦收至⑥。【注释】①孔融被收,中外惶怖:这里叙述孔融被曹操逮捕一事。

收:捉捕。中外:指朝廷内外。

惶怖:指惊恐②琢钉戏:一种小孩玩的游戏。了:完全。

遽(jù)容:恐惧的脸色。③冀:希望。

只:通“只”。④徐:慢慢的,缓慢的⑤大人:对父亲的敬称。

完:完整,按:这句话比喻主体倾覆,依附的东西不能幸免,必受株连。⑥寻亦收至:不久(来拘捕两个儿子的)差役也到了。

寻:不久。收:差役。

【译文】孔融被捕,朝廷内外都很惊恐。

3.【初一文言文翻译、刘恕,字道原.恕为学,自历数、地里、官职、族

刘恕,字道原.刘恕治学,从历史典故、方圆地理、官职名称、家族名姓至前代的公案文书,都要单独取出来求证.为求书数百里都不觉得远,拿到书就开始读并抄写,废寝忘食.同司马光游万安山时,路旁边有碑记,读碑,原来是五代时的各位名将,其他人所不知道的,刘恕能说出此人的行事以及原委,回去查验旧史,果然是这样.宋次道是毫州知州,家里有很多书,刘恕往他家借览.次道每日备好饭菜尽主人的礼节,刘恕说:“这不是我来的目的,不要打扰我的事情.”都撤去了.独自闭门在阁内,日夜口诵手抄,住了十来天,看完书回去了.刘恕家一向贫困,没有办法自己供应的,一点也不从别人那里取.从洛南回家时,正是冬天,没有御寒的东西.司马光赠以衣服和旧褥子,刘恕推辞不要,司马光强给他,就走了,到达颍州的时候,都封好还给司马光.自己翻译的有的地方可能翻译的不对凑合着看吧。

4.文言文翻译

142:兼罪以前(有一天),韩昭侯喝醉酒然后睡觉,负责皇上帽子的人看见皇上寒冷,所以给皇上添加一件衣服在上面。

(皇上)睡醒感到愉悦,问左右侍从:“谁添加衣服的?”,左右侍从说:“负责帽子的人”。皇上于是定罪给了管帽子和管衣服的人——判管衣服的人有罪,是因为它没有做到他要做的职责;判管帽子的人有罪,是因为它越权作了不属于职责范围的事。

不是不讨厌寒冷,是因为越权办事的危害比寒冷更加可怕啊!143.郢书燕说”比喻曲解原意,以讹传讹。郢书燕说一天夜里,楚国京城郢都的一个人在家给燕相国写信。

因为烛焰偏低,飘忽不定的烛光夹著文房用具淡淡的影子,显得有一点昏暗,所以这郢人对侍者说了一声:“举烛。”明灯高照,写信就看得清楚了。

谁知他在烛光不亮,心中犯急,脑子里想著“举烛”,嘴里念著“举烛”的时候,竟然不知不觉把“举烛”二字也写到信里去了。过后他没有检查就把信交给了侍者。

燕相国收到那郢人的信以后,反覆看了好几遍。他始终觉得信中的“举烛”二字非常费解。

久闻四海之内唯楚有才,难道这就是一种莫测高深?燕相国想到这里,忽然灵机一动。他若有所悟地说:“举烛的意向是崇尚光明,而崇尚光明的人必定会推举光明磊落、才能出众的人担当重任。

照这样看,郢人致书突出‘举烛’二字,其用意原来是为我献策!”燕相国把这一想法告诉了燕王,燕王听了十分高兴。他以相国的政见为原则,广招贤士,从而使燕国政通人和,日益强盛。

144.原文:子思言苟变于卫侯曰①:“其才可将五百乘②。”公曰:“吾知其可将;然变也尝为吏,赋于民③,而食人二鸡子④,故弗用也⑤。”

子思曰:“夫圣人之官人也⑥,犹匠之用木也,取其所长,弃其所短;故杞梓连抱而有数尺之朽⑦,良工不弃。今君处战国之世,选爪牙之士⑧,而以二卵弃干城之将⑨,此不可使闻于邻国也。”

公再拜曰:“谨受教矣⑩!”译文:子思向卫国国君提起苟变说:“他的才能可统领五百辆车。”卫侯说:“我知道他是个将才,然而苟变做官吏的时候,有次征税吃了老百姓两个鸡蛋,所以我不用他。”

子思说:“圣人选人任官,就好比木匠使用木料,取其所长,弃其所短;因此一根合抱的良木,只有几尺朽烂处,高明的工匠是不会扔掉它的。现在国君您处在战国纷争之世,正要收罗锋爪利牙的人才,却因为两个鸡蛋而舍弃了一员可守一城的大将,这事可不能让邻国知道啊!”卫侯一再拜谢说:“我接受你的指教。”

注释:①:子思:姓孔,名伋,孔子之孙,战国初期哲学家。卫侯:卫国国君。

②:将:率领。乘(shèng):古代马车的单位名称。

一车四马为一乘。③:赋:收税。

④:鸡子:鸡蛋。⑤:弗:不。

⑥:圣人:明智之人。官人:用人.官,任用⑦:杞(qǐ):树名,即杞柳.梓(zǐ):树名.连抱:合抱⑧:爪牙:指猛将。

⑨:干城:保卫国家。干,盾牌,引申为保卫。

城:城郭⑩:再拜:连拜两次。表示尊敬。

谨受:虚心接受145.【原文】庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端(1),若蝇翼,使匠石斲之(2)。匠石运斤成风(3),听而斲之(4),尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(5)。

宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:'臣则尝能斲之。

虽然,臣之质死久矣(6)。'自夫子之死也(7),吾无以为质矣!吾无与言之矣。”

【译文】庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点。匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。

宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你为我也这么试试’。匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。

虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。”自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!” 146.齐威王和魏惠王在郊外会猎。

魏惠王说:“齐国也有宝贝吗?”齐威王说:“没有。”魏惠王说:“我的国虽然小,但是尚且有直径一寸左右的珍珠,能照亮车前车后各十二辆的珠子有十枚。

象齐国这样大的国家怎么会没有宝贝呢?”齐威王说:“我所以认为的宝贝和大王你的不同。我的臣子有个叫檀子的,让他守南城,楚人就不敢为寇作乱,泗河旁的十二个诸侯国都来朝见;我的臣子有个叫盼子的,派他守卫高唐,赵国人就不敢往东在黄河上打渔;我的官吏中有个叫黔夫的,派他守徐州,燕国人就会面对徐州的北门祭祀求福,赵国人就会面对徐州的西门祭祀求福,迁移过来要求居住于齐国的有七千多家;我的臣子有位叫钟首的,派他防备盗贼,就会做到路不拾遗。

这四个臣子,能照耀千里,岂止十二辆马车呢!”魏惠王脸上露出惭愧的神色。 147.其出处是《礼记·大学》【解释】焉:代词,相当这里。

心思不在这里。指思想不集中。

【出处】西汉·戴圣《礼记·大学》:“心不在焉,视而不见,听而不闻,食而不知其味。”【用法】主谓式;作谓语、定语、状语;含贬义。

文章到此结束,如果本次分享的抱犬御寒文言文翻译和抱犬高眠已云足,更得牛衣有余燠的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!